Castellano actual

Los extranjerismos: palabras que se adaptan a una vida nueva

Cuando por diversos motivos nos trasladamos a otra ciudad o cambiamos de lugar de residencia, procuramos adaptarnos a una nueva forma de vida. Del mismo modo, los términos de otras lenguas o extranjerismos que


¿Por qué por qué?

Si usamos otras lenguas romances para hacer la misma pregunta ¿Pourquoi…? en francés o ¿Perché…? en italiano, observamos que estas palabras al presentar el mismo origen latino se construyen con elementos gramaticales comunes. En español,


El español, una lengua con futuro

De cantar, cantaré; de comer, comeré; de salir, ¿saliré… o saldré? Normalmente, no tenemos reparos en emplear las formas de futuro de los verbos en la lengua española, mediante recursos lingüísticos como la analogía que acabamos


Aquí se habla castellano, pero también español

Es frecuente que al preguntar por el nombre de la lengua de los hispanohablantes obtengamos dos respuestas: castellano y español. Haga la prueba. Por lo general, empleamos ambos indistintamente; sin embargo, si atendemos a


A new scritura n l SMS

Hace poco una de mis alumnas me envió el siguiente SMS (mensaje de texto o también Short Message Service): Oap! qtal?? ec dia e vst un yamad prdid en mi mvil d ustd sori


Duda resuelta: ¿español o castellano?

Pregunta realizada por  varios usuarios en Facebook y en Peru21: ¿Es Castellano o Español? Respuesta de Castellano Actual: Estimado lector: Nosotros en el territorio peruano hablamos español o castellano, que viene a ser lo mismo si nos referimos


Españolismos

Españolismos

Muchas veces me han preguntado por qué los españoles dicen tal palabra y no tal otra. No hay respuesta única. Cada palabra tiene su historia y 360 millones de hablantes no van a coincidir


Empezaron los carnavales

Verano es época de calor, playas, helados y carnavales. Es común en esta época ver grupos de niños y adolescentes armados con globos o bazucas listos para atacar a los primeros distraídos que se


Estamos full

Estamos rodeados de anglicismos y ya no hay modo de quitarnos de encima la mayoría. Algunos van quedando atrás, afortunadamente. Ya no decimos “el mouse de la computer” sino “el ratón de la computadora”


Duda resuelta: ¿Cómo leer las palabras en inglés?

Pregunta realizada por David Dumet: Felicitaciones por el blog, es muy bueno y útil. mi pregunta va respecto al modo que debemos leer algunas palabras o nombres en inglés. Vemos que en España se suelen


Figuretti

En la actualidad, no hay bloque televisivo o de prensa escrita que prescinda de la palabra figuretti o figureti. La sociedad peruana la ha asimilado de tal manera que esta se ha convertido en


Vamos a enseñar los dientes

  ¿A quién no le ha dolido un diente o una muela, hasta rezar para que se le pase? La ayuda idónea en este caso parece ser la de santa Apolonia, mártir cristiana del siglo


Huevo frito o huevo freído, ¿qué te provoca?

¿Es que acaso hay alguna diferencia entre el huevo frito y el huevo freído? ¿Es uno más rico que el otro? ¿Por qué cuando escuchamos decir huevo freído pensamos inmediatamente en el huevo frito?


¿Vaso de agua o vaso con agua?

Es posible que usted, alguna vez se haya hecho esta pregunta e incluso hasta ha corregido expresiones como “vaso de leche”, por “vaso con leche” o “bolsa de hielo” por “bolsa con hielo”, y